Galo Galecio: Bajo la Linea del Ecuador
Audio Slideshow Text

Watch now: English or Spanish

Slide 1 … Title

Hello, my name is Tariana Navas-Nieves and I am the Curator of Hispanic and Native American Art at the Colorado Springs Fine Arts Center. I will be talking to you today about our latest exhibition from the FAC permanent collection: Galo Galecio: Bajo la Linea del Ecuador (Below the Equatorial Line).

Hola, mi nombre es Tariana Navas-Nieves y soy la Curadora de Arte Hispanoamericano e IndioAmericano del Colorado Springs Fine Arts Center .  Hoy voy a hablarles sobre la reciente exposición de la colección permanente del Fine Arts Center: Galo Galecio: Bajo le Linea del Ecuador.

Slide 2 … Aguadores (Water Vendors)

Galo Galecio is considered one of the foremost Ecuadorian artists of the 20th Century. The portfolio of 31 prints was created by Galecio in 1946 and accessioned in the FAC’s Permanent Collection in 1953. This important portfolio has never been exhibited before at the Fine Arts Center.

Galo Galecio es considerado uno de los artistas ecuatorianos más significativos del siglo 20. La carpeta de 31 grabados fue creada por Galecio en 1946 y formó parte de la colección permanente del Fine Arts Center en 1953. Esta importante carpeta nunca ha sido exhibida en el Fine Arts Center.

 

Slide 3 … La Familia (The Family)

Considered Galecio’s best print work, these works, made from linoleum plates, depict scenes of village life from the tropical landscape of the coastal towns of Ecuador. In this print called “La Familia,” Galecio depicts a sad family withered by the adverse working conditions in Ecuador at that time.

Esta serie es considerada la mejor obra gráfica de Galecio.  Los grabados fueron hechos en linoleo, y representan escenas de la vida de pueblo y el panorama tropical de las villas costeras ecuatorianas. En este grabado titulado “La Familia,” Galecio representa una familia, triste, afectada por las condiciones de trabajo difíciles en Ecuador durante esta época.

 

Slide 4 … Casa Montuvia (Peasant Hut)

I discovered this historically significant collection of prints, complete in its original portfolio, while studying the collection during the move of our vast permanent collection – a collection of 23,600 pieces – to new on-site storage vaults.

Descubrí esta coleccioón de grabados, una colección historicamente significativa en su carpeta original, mientras estudiaba la colección durante el traslado de nuestra vasta colección permanente – 23,600 - a nuevas bóvedas de arte en el museo.

Slide 5 … Pescador de Rio (River Fisherman)

Fishing was and is the major source of commerce and sustenance in these coastal towns. In Pescador de Rio, Galecio depicts a river fisherman surrounded by water, foliage and an enormous fish with its mouth agape.  The influence of Japanese prints is evident in this beautiful piece.

La pesca era y es todavía, la fuente más grande de comercio y sustento en estos pueblos costeros. En Pescador de Río, Galecio representa un pescador rodeado de agua, vegetación, y un pez enorme con la boca abierta. La influencia de grabados japoneses es evidente en esta obra preciosa.

 

Slide 6 … Romance Mulato (Mulatto Romance)

In the mid-1940s, Galecio studied with the famous muralist Diego Rivera, became a member of the Taller de Gráfica Popular, one of the most influential printmaking workshops in the world, and created his first print portfolio, Bajo la Linea del Ecuador.  This work Romance Mulato (Mulatto Romance) touches upon a popular artistic subject of the time, the representation of different races.

Durante mediados de los 1940, Galecio estudió con el famoso muralista Diego Rivera, se hizo miembro del Taller de Gráfica Popular, uno de los talleres de obra gráfica más influyentes en el mundo, y creó su primera carpeta, Bajo la Linea del Ecuador. Esta obra Romance Mulato, hace referencia a uno de los temas populares en el arte de la época, la representación de diferentes razas.

 

Slide 7 … El Adios (The Departure)

Whether they are images of work, culture, family or death, Galecio creates deeply poignant life portraits full of sentiment and expressive force, which is brought home by images like this one, entitled El Adios (The Farewell).

Ya sean imágenes de trabajo, cultura, familia, o muerte, Galecio crea retratos de vida profundamente conmovedores, llenos de sentimiento y fuerza expresiva Esto es muy evidente en imágenes como ésta, titulada El Adiós.

 

Slide 8 … Fruta Macabra (Fruit Macabre)

He captures the strength, perseverance and spirit of the hardworking and suffering people of his Ecuadorian land, particularly the indigenous and black people. Through dramatic works of great composition and style, the artist makes statements about the political and social state of Ecuador, drawing attention to people he believes have been forgotten.

Galecio captura la fortaleza, perseverancia y el espíritu de la gente trabajadora y sufrida de su tierra ecuatoriana, particularmente los negros e indígenas. A través de obras dramáticas de gran composición y estilo, el artista hace declaraciones sobre el estado político y social de Ecuador, llamando la atención a aquellos que él considera han sido olvidados.

 

Slide 9 … Cuatreros (Cattle Thieves)

Artists working at the Taller de Grafica Popular were committed to creating art that would influence social change.  And this reinforces the fact that artists have had, historically a very strong and respected voice in Latin America.

Los artistas trabajando en el Taller de Grafica Popular estaban comprometidos a crear obras de arte que provocaran cambio social.  Esto confirma el hecho de que los artistas historicamente han tenido una voz fuerte y respetada en Latinoamerica.

Slide 10 … Sala de Espera (Waiting Room)

The force of these images makes Galecio one of the greatest exponents of the Expressionist and Realist movements that dominated the artistic scene in Ecuador from the 1930s through the 1950s. Galecio’s work is in numerous international collections including the Museum of Modern Art in New York.

La fuerza de estas imágenes hacen a Galecio uno de los grandes exponentes del Expresionismo y Realismo que dominaron el ámbito artístico en Ecuador desde los 1930 a los 1950. La obra de Galo Galecio está en numerosas colecciones internacionales, incluyendo la del Museum of Modern Art en Nueva York.

Slide 11 … La Pupila (The Pupil)

This beautiful exhibition, displayed in the Marguerite and Otto Manley Gallery for works on paper, is the first in a complete rotation of works in the first floor galleries patrons can expect throughout the year. This exhibit is free for FAC members and Colorado College, Pikes Peak Community College and University of Colorado-Colorado Springs students, staff and faculty. All interpretative materials will be available both in English and Spanish.

Esta exposición presentada en la galería para obras en papel, la Galeria Marguerite and Otto Manley es la primera de una rotacion completa de obras en las galerías del primer piso que se llevará a cabo este año. La exposición es gratuita para los miembros del FAC, y estudiantes, empleados y facultad de Colorado College, Pikes Peak Community College y la Universidad de Colorado-Colorado Springs. Toda la información interpretativa está disponible en inglés y español.



Fine Arts Center − 30 West Dale Street

FAC Permanent Collection
sponsored by:
El Pomar Foundation Timothy C. Hoiles La Plata Investments, LLC La Casita Patio Cafe

Join our email list! Tickets | Locations | Contact Us | Join the FAC | Media | Home | FAC Blog